Plaza Jairo Varela

DESCRIPCIÓN

Concebida como un espacio cívico con carácter lúdico y cultural, está conformado por dos edificaciones complementarias de servicios culturales y de comercio, bajo una gran pérgola para control solar.  Cuenta con un estacionamiento público bajo la plaza de dos niveles. Su arquitectura incorpora simbolismo natural de la identidad caleña, específicamente de sus ríos y de los farallones, como el trazado de los siete ríos en el piso, las escalinatas como ascenso a los cerros, las fuentes de agua, el charco y las texturas de playas pedregosas y arenosas. Así mismo, incorpora actividades propias de la cultura caleña como el cine y la gastronomía. La forma, color y materialidad armoniza con el conjunto del CAM y los pórticos con la configuración de la tradicional avenida sexta.

Conceived as a civic space with a playful and cultural character, it is made up of two complementary buildings of cultural and commercial services, under a large pergola for solar control. It has a public parking lot under the two-level plaza. Its architecture incorporates the natural symbolism of the Cali identity, specifically of its rivers and cliffs, such as the layout of the seven rivers on the floor, the stairways as ascent to the hills, the water sources, the puddle and the textures of beaches. stony and sandy. Likewise, it incorporates activities typical of the Cali culture such as cinema and gastronomy. The shape, color and materiality harmonize with the whole of the CAM and the porches with the configuration of the traditional sixth avenue.

DESCRIPCIÓN

Concebida como un espacio cívico con carácter lúdico y cultural, está conformado por dos edificaciones complementarias de servicios culturales y de comercio, bajo una gran pérgola para control solar.  Cuenta con un estacionamiento público bajo la plaza de dos niveles. Su arquitectura incorpora simbolismo natural de la identidad caleña, específicamente de sus ríos y de los farallones, como el trazado de los siete ríos en el piso, las escalinatas como ascenso a los cerros, las fuentes de agua, el charco y las texturas de playas pedregosas y arenosas. Así mismo, incorpora actividades propias de la cultura caleña como el cine y la gastronomía. La forma, color y materialidad armoniza con el conjunto del CAM y los pórticos con la configuración de la tradicional avenida sexta.

Conceived as a civic space with a playful and cultural character, it is made up of two complementary buildings of cultural and commercial services, under a large pergola for solar control. It has a public parking lot under the two-level plaza. Its architecture incorporates the natural symbolism of the Cali identity, specifically of its rivers and cliffs, such as the layout of the seven rivers on the floor, the stairways as ascent to the hills, the water sources, the puddle and the textures of beaches. stony and sandy. Likewise, it incorporates activities typical of the Cali culture such as cinema and gastronomy. The shape, color and materiality harmonize with the whole of the CAM and the porches with the configuration of the traditional sixth avenue.

Ficha técnica

Espacio público urbano con equipamiento comercial y cultural.

Diseño arquitectónico, urbanístico, paisajístico y supervisión arquitectónica.
Área plazoleta: 6.139 m2.
Área del lote: 10.139 m2.
Área construida: 19.374 m2.
Diseño: Arquitectos Harold Martínez Espinal y Julián Gutiérrez Chacón.
Paisajismo: Arquitecta Verónica Iglesias. 
Colaboración: Arquitectos Alexander Peralta, Claudia Zuleyka, Patricia Martínez, Harold Libreros, Álvaro Díaz, Vladimir González, Andrés Toscano, Andrés Salcedo, Viviana Ramírez, Andrés Mera.

Fecha de apertura: Diciembre de 2012.
Ubicación: Cali, Valle del Cauca.

Ficha técnica

Espacio público urbano con equipamiento comercial y cultural.

Diseño arquitectónico, urbanístico, paisajístico y supervisión arquitectónica.

Área plazoleta: 6.139 m2.

Área del lote: 10.139 m2.

Área construida: 19.374 m2.

Diseño: Arquitectos Harold Martínez Espinal y Julián Gutiérrez Chacón.

Paisajismo: Arquitecta Verónica Iglesias

Colaboración: Arquitectos Alexander Peralta, Claudia Zuleyka, Patricia Martínez, Harold Libreros, Álvaro Días, Vladimir González, Andrés Toscano, Andrés Salcedo, Viviana Ramírez, Andrés Mera.

Fecha de apertura: Diciembre de 2012.

Ubicación: Cali, Valle del Cauca.

ESTRATEGIAS BIOCLIMÁTICAS Y DE SOSTENIBILIDAD

La pérgola, además de control solar, permite el desarrollo de enredaderas. La protección solar se complementa con árboles como casco de buey y cadmias.  Los jardines otorgan alimento a polinizadores como insectos y aves. La iluminación de sótanos se logra mediante las franjas de vidrio en el piso. La ventilación natural se logra por medio de rejillas ubicadas en bancas, jardineras y escalinatas en la superficie de la plaza, al igual que ductos de tiraje que se ubican en las edificaciones.  Las fachadas ventiladas de las edificaciones y las cubiertas verdes permiten un óptimo aislamiento térmico al interior, y los grandes voladizos y galerías protegen de la radiación directa las áreas de tránsito y permanencia.  Los materiales de construcción son, en su mayoría, de origen local y nacional. La iluminación nocturna es computarizada y con tecnología LED.

The pergola, in addition to solar control, allows the development of vines. Sun protection is complemented by trees such as “casco de buey” and “cadmias”. Gardens provide food for pollinators such as insects and birds. Basement lighting is achieved by the glass strips on the floor. Natural ventilation is achieved through grids located on benches, planters and stairways on the surface of the plaza, as well as draft ducts that are located in the buildings. The ventilated facades of the buildings and the green roofs allow optimal thermal insulation to the interior, and the large overhangs and galleries protect the transit and residence areas from direct radiation. Construction materials are, for the most part, of local and national origin. The night lighting is computerized and with LED technology.

ESTRATEGIAS BIOCLIMÁTICAS Y DE SOSTENIBILIDAD

La pérgola, además de control solar, permite el desarrollo de enredaderas. La protección solar se complementa con árboles como casco de buey y cadmias.  Los jardines otorgan alimento a polinizadores como insectos y aves. La iluminación de sótanos se logra mediante las franjas de vidrio en el piso. La ventilación natural se logra por medio de rejillas ubicadas en bancas, jardineras y escalinatas en la superficie de la plaza, al igual que ductos de tiraje que se ubican en las edificaciones.  Las fachadas ventiladas de las edificaciones y las cubiertas verdes permiten un óptimo aislamiento térmico al interior, y los grandes voladizos y galerías protegen de la radiación directa las áreas de tránsito y permanencia.  Los materiales de construcción son, en su mayoría, de origen local y nacional. La iluminación nocturna es computarizada y con tecnología LED.

The pergola, in addition to solar control, allows the development of vines. Sun protection is complemented by trees such as “casco de buey” and “cadmias”. Gardens provide food for pollinators such as insects and birds. Basement lighting is achieved by the glass strips on the floor. Natural ventilation is achieved through grids located on benches, planters and stairways on the surface of the plaza, as well as draft ducts that are located in the buildings. The ventilated facades of the buildings and the green roofs allow optimal thermal insulation to the interior, and the large overhangs and galleries protect the transit and residence areas from direct radiation. Construction materials are, for the most part, of local and national origin. The night lighting is computerized and with LED technology.